TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:03:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 424《大集會正法經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 424《Đại tập hội chánh pháp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 424 大集會正法經 # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 424 Đại tập hội chánh pháp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 424 (No. 423)   No. 424 (No. 423) 佛說大集會正法經卷第一 Phật thuyết Đại tập hội chánh pháp Kinh quyển đệ nhất     西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在王舍城鷲峯山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung 。 與大苾芻眾萬二千人俱。尊者阿惹憍陳如。 dữ Đại Bí-sô chúng vạn nhị thiên nhân câu 。Tôn-Giả a nhạ Kiều-trần-như 。 尊者摩訶目乾連。尊者舍利子。尊者摩訶迦葉。 Tôn-Giả Ma-ha Mục-kiền-liên 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 尊者思勝。尊者羅睺羅。尊者善容。 Tôn-Giả tư thắng 。Tôn-Giả La-hầu-la 。Tôn-Giả Thiện dung 。 尊者賢護。尊者賢吉祥。尊者月吉祥。尊者大勢至。 Tôn-Giả Hiền hộ 。Tôn-Giả hiền cát tường 。Tôn-Giả nguyệt cát tường 。Tôn-Giả Đại Thế Chí 。 尊者滿慈子。尊者善吉。尊者哩嚩諦。 Tôn-Giả Mãn từ tử 。Tôn-Giả thiện cát 。Tôn-Giả lý phược đế 。 尊者栴檀軍。如是等皆大阿羅漢。 Tôn-Giả chiên đàn quân 。như thị đẳng giai đại A-la-hán 。 是時有菩薩摩訶薩。其名曰慈氏菩薩摩訶薩。 Thị thời hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kỳ danh viết từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 普勇菩薩摩訶薩。童子吉祥菩薩摩訶薩。 phổ dũng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Đồng tử cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 童子住菩薩摩訶薩。童子賢菩薩摩訶薩。 Đồng tử trụ/trú Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Đồng tử hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 無所減菩薩摩訶薩。妙吉祥菩薩摩訶薩。普賢菩薩摩訶薩。 vô sở giảm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 善現菩薩摩訶薩。金剛軍菩薩摩訶薩。 thiện hiện Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Kim cương quân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 藥王軍菩薩摩訶薩。 Dược-Vương quân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是等六萬二千菩薩摩訶薩眾。復有最勝樹王天子。賢天子。 như thị đẳng lục vạn nhị thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。phục hưũ tối thắng thụ/thọ Vương Thiên Tử 。hiền Thiên Tử 。 善賢天子。法愛天子。栴檀藏天子。香住天子。 thiện hiền Thiên Tử 。pháp ái Thiên Tử 。chiên đàn tạng Thiên Tử 。hương trụ/trú Thiên Tử 。 栴檀香天子。如是等一萬二千天子眾。 chiên đàn hương Thiên Tử 。như thị đẳng nhất vạn nhị thiên Thiên Tử chúng 。 復有妙身天女。極信天女。自在主天女。吉祥目天女。 phục hưũ diệu thân Thiên nữ 。cực tín Thiên nữ 。tự tại chủ Thiên nữ 。cát tường mục Thiên nữ 。 世吉祥天女。大世主天女。大力天女。 thế Cát tường Thiên nữ 。Đại thế chủ Thiên nữ 。Đại lực Thiên nữ 。 妙臂天女。如是等八千天女眾。復有優鉢羅龍王。 diệu tý Thiên nữ 。như thị đẳng bát thiên Thiên nữ chúng 。phục hưũ Ưu bát la long Vương 。 伊羅鉢怛囉龍王。底民誐隸龍王。勝器龍王。 y La bát đát La long Vương 。để dân nga lệ long Vương 。thắng khí long Vương 。 最上器龍王。妙喜龍王。妙枝龍王。 tối thượng khí long Vương 。diệu hỉ long Vương 。diệu chi long Vương 。 象頭龍王。如是等八千龍王眾俱來集會。 tượng đầu long Vương 。như thị đẳng bát thiên long Vương chúng câu lai tập hội 。 到佛所已咸各頭面禮世尊足。右繞三匝退坐一面。 đáo Phật sở dĩ hàm các đầu diện lễ Thế Tôn túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp thoái tọa nhất diện 。 是時世尊默然而住。 Thị thời Thế Tôn mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時會中有菩薩摩訶薩。名曰普勇。 nhĩ thời hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh viết phổ dũng 。 即從座起偏袒右肩。右膝著地合掌恭敬。而白佛言。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 此會菩薩及諸聲聞天人眾等悉皆來集。樂欲聽佛宣說妙法。 thử hội Bồ Tát cập chư Thanh văn Thiên Nhân chúng đẳng tất giai lai tập 。lạc/nhạc dục thính Phật tuyên thuyết diệu pháp 。 此諸大眾咸一諦觀如來應供正等正覺殊善色相。樂入佛法。 thử chư Đại chúng hàm nhất đế quán Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác thù thiện sắc tướng 。lạc/nhạc nhập Phật Pháp 。 以樂法心觀佛相故。 dĩ lạc/nhạc Pháp tâm quán Phật tướng cố 。 久修習者即能遠離一切障染。初修習者即發無上修善法心。 cửu tu tập giả tức năng viễn ly nhất thiết chướng nhiễm 。sơ tu tập giả tức phát vô thượng tu thiện Pháp tâm 。 不復暫起諸不善想。作是白已。 bất phục tạm khởi chư bất thiện tưởng 。tác thị bạch dĩ 。 爾時佛告普勇菩薩言。我有正法名大集會。 nhĩ thời Phật cáo phổ dũng Bồ Tát ngôn 。ngã hữu chánh pháp danh Đại tập hội 。 於閻浮提廣大流布。若有眾生暫得聞者。 ư Diêm-phù-đề quảng đại lưu bố 。nhược hữu chúng sanh tạm đắc văn giả 。 是人設有五逆重罪皆得銷滅。 thị nhân thiết hữu ngũ nghịch trọng tội giai đắc tiêu diệt 。 不復退轉於阿耨多羅三藐三菩提。普勇。於汝意云何。 bất phục thoái chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phổ dũng 。ư nhữ ý vân hà 。 汝謂是人得聞法者。所獲福聚與一佛等。 nhữ vị thị nhân đắc văn Pháp giả 。sở hoạch phước tụ dữ nhất Phật đẳng 。 普勇菩薩白佛言。如是世尊。佛言。普勇。 phổ dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。Phật ngôn 。phổ dũng 。 汝莫作是見。作是見者非真實見。 nhữ mạc tác thị kiến 。tác thị kiến giả phi chân thật kiến 。 普勇菩薩復白佛言。世尊。當云何見。即知是人真實福聚。 phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương vân hà kiến 。tức tri thị nhân chân thật phước tụ 。 佛言。普勇。彼聞法者所獲福聚。 Phật ngôn 。phổ dũng 。bỉ văn Pháp giả sở hoạch phước tụ 。 與殑伽沙數量如來應供正等正覺所有福聚等無有 dữ căn già sa số lượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác sở hữu phước tụ đẳng vô hữu 異。又復普勇。若有聞是正法者。 dị 。hựu phục phổ dũng 。nhược hữu văn thị chánh pháp giả 。 一切皆住不退轉地。即得一切如來常所觀察。 nhất thiết giai trụ/trú bất thoái chuyển địa 。tức đắc nhất thiết Như Lai thường sở quan sát 。 一切如來常現在前。降伏魔軍圓滿善法。 nhất thiết Như Lai thường hiện tại tiền 。hàng phục ma quân viên mãn thiện Pháp 。 是人即能於生滅理皆悉了知。 thị nhân tức năng ư sanh diệt lý giai tất liễu tri 。 一切皆得成就阿耨多羅三藐三菩提。爾時會中諸菩薩眾。 nhất thiết giai đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời hội trung chư Bồ-tát chúng 。 從座而起俱白佛言。世尊。如一佛福聚其量幾何。 tùng tọa nhi khởi câu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như nhất Phật phước tụ kỳ lượng kỷ hà 。 佛言。諸善男子。汝等諦聽。 Phật ngôn 。chư Thiện nam tử 。nhữ đẳng đế thính 。 一佛福聚所有數量。譬如有人竭大海水盡灑閻浮。 nhất Phật phước tụ sở hữu số lượng 。thí như hữu nhân kiệt đại hải thủy tận sái Diêm-phù 。 於此水中唯取一渧。作一殑伽河沙數量。 ư thử thủy trung duy thủ nhất đế 。tác nhất Hằng hà hà sa số lượng 。 如是一渧而復一渧。窮大海水一一渧成一殑伽河。 như thị nhất đế nhi phục nhất đế 。cùng đại hải thủy nhất nhất đế thành nhất Hằng hà hà 。 此一一河滿中沙數。盡為菩薩皆住十地。 thử nhất nhất hà mãn trung sa số 。tận vi/vì/vị Bồ Tát giai trụ/trú Thập Địa 。 彼諸菩薩所有福聚寧為多不。 bỉ chư Bồ-tát sở hữu phước tụ ninh vi/vì/vị đa bất 。 諸菩薩眾俱白佛言。甚多世尊。佛言。諸善男子。 chư Bồ-tát chúng câu bạch Phật ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。Phật ngôn 。chư Thiện nam tử 。 一佛福聚復多於彼。有聞法者轉倍是數。 nhất Phật phước tụ phục đa ư bỉ 。hữu văn Pháp giả chuyển bội thị số 。 又復諸善男子。若有眾生於後末世。聞是正法生信解心。 hựu phục chư Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh ư hậu mạt thế 。văn thị chánh pháp sanh tín giải tâm 。 所獲福聚轉增於彼。無量無邊不可稱計。 sở hoạch phước tụ chuyển tăng ư bỉ 。vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 爾時普勇菩薩復從座起而白佛言。世尊。 nhĩ thời phổ dũng Bồ Tát phục tùng toạ khởi nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸有眾生樂求法者。當云何求。佛言。普勇。 chư hữu chúng sanh lạc/nhạc cầu Pháp giả 。đương vân hà cầu 。Phật ngôn 。phổ dũng 。 諸求法者略有二種。 chư cầu Pháp giả lược hữu nhị chủng 。 一者於一切眾生起平等心。二者如所聞法為眾生說。 nhất giả ư nhất thiết chúng sanh khởi bình đẳng tâm 。nhị giả như sở văn Pháp vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。 普勇菩薩白佛言。世尊。如所聞法。又復云何為眾生說。 phổ dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như sở văn Pháp 。hựu phục vân hà vi chúng sanh thuyết 。 佛言。普勇。亦有二種。 Phật ngôn 。phổ dũng 。diệc hữu nhị chủng 。 一者以所聞法迴向菩提。二者於大乘法愛樂趣求。 nhất giả dĩ sở văn Pháp hồi hướng Bồ-đề 。nhị giả ư Đại-Thừa pháp ái lạc/nhạc thú cầu 。 而復長時心無懈退。若能如是為眾生說。 nhi phục trường/trưởng thời tâm vô giải thoái 。nhược/nhã năng như thị vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。 是得名為真求法者。 thị đắc danh vi chân cầu Pháp giả 。 爾時會中諸天子天女眾。 nhĩ thời hội trung chư Thiên Tử Thiên nữ chúng 。 各從座起住立佛前。合掌向佛而白佛言。世尊。 các tùng tọa khởi trụ lập Phật tiền 。hợp chưởng hướng Phật nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等深心樂求正法。如佛世尊大慈大悲。 ngã đẳng thâm tâm lạc/nhạc cầu chánh pháp 。như Phật Thế tôn đại từ đại bi 。 能滿一切眾生心願。願為我等廣分別說。 năng mãn nhất thiết chúng sanh tâm nguyện 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng quảng phân biệt thuyết 。 爾時世尊。即於會中。放大希有淨妙光明。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức ư hội trung 。phóng Đại hy hữu tịnh diệu quang minh 。 普照大眾。是時普勇菩薩白佛言。世尊。 phổ chiếu Đại chúng 。Thị thời phổ dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣放是光明。佛告普勇菩薩言。 dĩ hà nhân duyên phóng thị quang minh 。Phật cáo phổ dũng Bồ Tát ngôn 。 汝今當知。 nhữ kim đương tri 。 今此會中有發阿耨多羅三藐三菩提心者。於佛世尊生難遭想。尊重恭敬勸請說法。 kim thử hội trung hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。ư Phật Thế tôn sanh nạn/nan tao tưởng 。tôn trọng cung kính khuyến thỉnh thuyết Pháp 。 以是因緣放斯光明。普勇菩薩復白佛言。 dĩ thị nhân duyên phóng tư quang minh 。phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊。諸有眾生發阿耨多羅三藐三菩提心者。 Thế Tôn 。chư hữu chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 云何修習而能成就。佛言。善哉善哉。 vân hà tu tập nhi năng thành tựu 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝大勇猛。於大眾中能以此義問佛世尊。 nhữ đại dũng mãnh 。ư Đại chúng trung năng dĩ thử nghĩa vấn Phật Thế tôn 。 利益一切疾成佛道。 lợi ích nhất thiết tật thành Phật đạo 。 汝今亦能以此善根成就阿耨多羅三藐三菩提。如汝所問。今為汝說。 nhữ kim diệc năng dĩ thử thiện căn thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như nhữ sở vấn 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 汝當諦聽。我念往昔過阿僧祇劫。有佛出世。 nhữ đương đế thính 。ngã niệm vãng tích quá/qua a-tăng-kì kiếp 。hữu Phật xuất thế 。 號寶吉祥如來應供正等正覺明行足善逝世 hiệu bảo cát tường Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ thế 間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 gian giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 我於彼時為摩拏嚩迦。令諸眾生安住佛智。 ngã ư bỉ thời vi/vì/vị ma nã phược Ca 。lệnh chư chúng sanh an trụ Phật trí 。 忽於一時見一鹿王受諸苦惱。 hốt ư nhất thời kiến nhất lộc Vương thọ chư khổ não 。 我於是時竊作是念。云何當能代此鹿王而受諸苦。復自思惟。 ngã ư thị thời thiết tác thị niệm 。vân hà đương năng đại thử lộc Vương nhi thọ/thụ chư khổ 。phục tự tư tánh 。 一切眾生輪轉三界未離苦者皆亦如是。 nhất thiết chúng sanh luân chuyển tam giới vị ly khổ giả giai diệc như thị 。 即發願言。願我當來得成佛已。 tức phát nguyện ngôn 。nguyện ngã đương lai đắc thành Phật dĩ 。 一切眾生離諸苦惱。生我佛剎安住佛智。普勇。 nhất thiết chúng sanh ly chư khổ não 。sanh ngã Phật sát an trụ Phật trí 。phổ dũng 。 我以如是善根大願力故。即得阿耨多羅三藐三菩提。 ngã dĩ như thị thiện căn đại nguyện lực cố 。tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時普勇菩薩聞是說已復白佛言。世尊。 nhĩ thời phổ dũng Bồ Tát văn thị thuyết dĩ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼佛世時眾生壽量其數幾何。佛言。 bỉ Phật thế thời chúng sanh thọ lượng kỳ số kỷ hà 。Phật ngôn 。 眾生壽量滿八十劫。普勇菩薩又復問言。 chúng sanh thọ lượng mãn bát thập kiếp 。phổ dũng Bồ Tát hựu phục vấn ngôn 。 以何劫量而登彼壽。佛言普勇。彼劫量者。 dĩ hà kiếp lượng nhi đăng bỉ thọ 。Phật ngôn phổ dũng 。bỉ kiếp lượng giả 。 譬如有人造一大城。廣十二由旬。高三由旬。 thí như hữu nhân tạo nhất đại thành 。quảng thập nhị do-tuần 。cao tam do-tuần 。 於彼城中置以胡麻悉皆充滿。忽有一人百年一來。 ư bỉ thành trung trí dĩ hồ ma tất giai sung mãn 。hốt hữu nhất nhân bách niên Nhất lai 。 取一胡麻而擲於外。如是一來一擲。 thủ nhất hồ ma nhi trịch ư ngoại 。như thị Nhất lai nhất trịch 。 乃至胡麻擲盡城亦破壞。此劫數量亦復未盡。 nãi chí hồ ma trịch tận thành diệc phá hoại 。thử kiếp số lượng diệc phục vị tận 。 又復譬如有一大山。廣二十五由旬。高十二由旬。 hựu phục thí như hữu nhất Đại sơn 。quảng nhị thập ngũ do-tuần 。cao thập nhị do-tuần 。 有長壽天。百年一來一坐其上。 hữu trường thọ Thiên 。bách niên Nhất lai nhất tọa kỳ thượng 。 以憍尸迦衣拂其山石。如是一來一拂。乃至彼山拂盡。 dĩ Kiêu-thi-ca y phất kỳ sơn thạch 。như thị Nhất lai nhất phất 。nãi chí bỉ sơn phất tận 。 其劫數量亦復未盡。普勇。如是名為劫量。 kỳ kiếp số lượng diệc phục vị tận 。phổ dũng 。như thị danh vi/vì/vị kiếp lượng 。 是時普勇菩薩又白佛言。世尊。 Thị thời phổ dũng Bồ Tát hựu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若人以一善根迴向菩提獲大福聚。得壽命八十劫。 nhược/nhã nhân dĩ nhất thiện căn hồi hướng Bồ-đề hoạch Đại phước tụ 。đắc thọ mạng bát thập kiếp 。 何況有人於佛深妙法中廣大修習。 hà huống hữu nhân ư Phật thâm diệu Pháp trung quảng đại tu tập 。 其所得福不可稱計。佛言普勇。 kỳ sở đắc phước bất khả xưng kế 。Phật ngôn phổ dũng 。 若有眾生得聞是大集會正法者。所獲壽命。八萬四千劫。 nhược hữu chúng sanh đắc văn thị Đại tập hội chánh pháp giả 。sở hoạch thọ mạng 。bát vạn tứ thiên kiếp 。 何況更能於此正法書寫讀誦。 hà huống cánh năng ư thử chánh pháp thư tả độc tụng 。 彼獲福聚轉倍於前不可等比。又復普勇。若人聞此正法。 bỉ hoạch phước tụ chuyển bội ư tiền bất khả đẳng bỉ 。hựu phục phổ dũng 。nhược/nhã nhân văn thử chánh pháp 。 起淨信心恭敬尊重。是人九十五劫得宿命智。 khởi tịnh tín tâm cung kính tôn trọng 。thị nhân cửu thập ngũ kiếp đắc tú mạng trí 。 六萬劫為轉輪王。為一切人之所尊重悉皆愛敬。 lục vạn kiếp vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở tôn trọng tất giai ái kính 。 不為刀杖毒藥所能侵害。 bất vi/vì/vị đao trượng độc dược sở năng xâm hại 。 臨命終時有九十五俱胝佛。面現其前安慰彼人。作是告言。 lâm mạng chung thời hữu cửu thập ngũ câu-chi Phật 。diện hiện kỳ tiền an uý bỉ nhân 。tác thị cáo ngôn 。 勿生怖畏。汝先已聞大集會正法有大福聚。 vật sanh bố úy 。nhữ tiên dĩ văn Đại tập hội chánh pháp hữu Đại phước tụ 。 是時彼九十五俱胝佛。皆為授記。 Thị thời bỉ cửu thập ngũ câu-chi Phật 。giai vi/vì/vị thọ kí 。 一一來生我佛剎中。何況以此正法。令盡有情界。 nhất nhất lai sanh ngã Phật sát trung 。hà huống dĩ thử chánh pháp 。lệnh tận hữu tình giới 。 廣大流布皆悉得聞。普勇菩薩復白佛言。世尊。 quảng đại lưu bố giai tất đắc văn 。phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今於此大集會正法。樂欲聽受心無厭足。 ngã kim ư thử Đại tập hội chánh pháp 。lạc/nhạc dục thính thọ tâm Vô yếm túc 。 佛言。善哉善哉。非唯汝心樂法無厭。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。phi duy nhữ tâm lạc/nhạc Pháp vô yếm 。 我於此法喜大宣說。亦復無厭。何況諸凡夫類。 ngã ư thử pháp hỉ Đại tuyên thuyết 。diệc phục vô yếm 。hà huống chư phàm phu loại 。 於此正法起厭足心。又復普勇。 ư thử chánh pháp khởi yếm túc tâm 。hựu phục phổ dũng 。 若有善男子善女人。於此正法深生信樂。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư thử chánh pháp thâm sanh tín lạc/nhạc 。 是人於千劫中不壞正信。五千劫中不墮惡趣。 thị nhân ư thiên kiếp trung bất hoại chánh tín 。ngũ thiên kiếp trung bất đọa ác thú 。 萬二千劫中遠離愚癡。八千劫中不生邊地。 vạn nhị thiên kiếp trung viễn ly ngu si 。bát thiên kiếp trung bất sanh biên địa 。 二萬劫中勇猛布施。二萬五千劫中常生天界。 nhị vạn kiếp trung dũng mãnh bố thí 。nhị vạn ngũ thiên kiếp trung thường sanh Thiên giới 。 二萬五千劫中常行梵行。 nhị vạn ngũ thiên kiếp trung thường hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 四萬劫中遠離眷屬之所癡縛。不為煩惱所能昏蔽。五萬劫中受持正法。 tứ vạn kiếp trung viễn ly quyến thuộc chi sở si phược 。bất vi/vì/vị phiền não sở năng hôn tế 。ngũ vạn kiếp trung thọ trì chánh pháp 。 六萬五千劫中安住正念。普勇。 lục vạn ngũ thiên kiếp trung an trụ chánh niệm 。phổ dũng 。 彼善男子善女人。更不復起作罪業心。 bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cánh bất phục khởi tác tội nghiệp tâm 。 一切魔怨不能侵害。在在所生不處胎藏。 nhất thiết ma oán bất năng xâm hại 。tại tại sở sanh bất xứ thai tạng 。 又復有人於此正法聽受讀誦。是人八萬劫中。得聞持具足。 hựu phục hưũ nhân ư thử chánh pháp thính thọ độc tụng 。thị nhân bát vạn kiếp trung 。đắc văn trì cụ túc 。 於千劫中離殺生業。九萬九千劫中離妄語業。 ư thiên kiếp trung ly sát sanh nghiệp 。cửu vạn cửu thiên kiếp trung ly vọng ngữ nghiệp 。 一萬三千劫中離兩舌業。普勇當知。 nhất vạn tam thiên kiếp trung ly lưỡng thiệt nghiệp 。phổ dũng đương tri 。 以是事故。此大正法不可得遇。 dĩ thị sự cố 。thử Đại chánh pháp bất khả đắc ngộ 。 至於名字亦不可得聞。 chí ư danh tự diệc bất khả đắc văn 。 爾時普勇菩薩摩訶薩。益加恭敬右膝著地。 nhĩ thời phổ dũng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ích gia cung kính hữu tất trước địa 。 禮世尊足前白佛言。世尊。若有人。 lễ Thế Tôn túc tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu nhân 。 於此正法生輕謗者。是人得幾所罪。佛言甚多。 ư thử chánh pháp sanh khinh báng giả 。thị nhân đắc kỷ sở tội 。Phật ngôn thậm đa 。 普勇菩薩復白佛言。彼所獲罪其數幾何。 phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。bỉ sở hoạch tội kỳ số kỷ hà 。 佛言普勇。若人於十二殑伽沙數諸佛所。 Phật ngôn phổ dũng 。nhược/nhã nhân ư thập nhị căn già sa số chư Phật sở 。 起大惡心其罪尚輕。若於是正法起輕謗心者。 khởi Đại ác tâm kỳ tội thượng khinh 。nhược/nhã ư thị chánh pháp khởi khinh báng tâm giả 。 其所獲罪甚多於彼。何以故。普勇。 kỳ sở hoạch tội thậm đa ư bỉ 。hà dĩ cố 。phổ dũng 。 若人於彼正法起輕謗者。是即發起破大乘心。 nhược/nhã nhân ư bỉ chánh pháp khởi khinh báng giả 。thị tức phát khởi phá Đại-Thừa tâm 。 以煩惱火而自焚燒。普勇菩薩復白佛言。世尊。 dĩ phiền não hỏa nhi tự phần thiêu 。phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一切眾生業習所纏。輪轉生死不能解脫。 nhất thiết chúng sanh nghiệp tập sở triền 。luân chuyển sanh tử bất năng giải thoát 。 佛言普勇。如是如是。譬如有人自斷其頭。 Phật ngôn phổ dũng 。như thị như thị 。thí như hữu nhân tự đoạn kỳ đầu 。 時有一人持以良藥。所謂摩叱迦良藥。 thời hữu nhất nhân trì dĩ lương dược 。sở vị ma sất Ca lương dược 。 虞尼那嚩良藥。竭哩多嚩良藥。帶梨那嚩良藥。 ngu ni na phược lương dược 。kiệt lý đa phược lương dược 。đái lê na phược lương dược 。 如是等良藥塗所斷頭。普勇。於汝意云何。 như thị đẳng lương dược đồ sở đoạn đầu 。phổ dũng 。ư nhữ ý vân hà 。 汝謂是人還活其命不。普勇菩薩白佛言。不也世尊。 nhữ vị thị nhân hoàn hoạt kỳ mạng bất 。phổ dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 是人雖塗良藥其何能活。 thị nhân tuy đồ lương dược kỳ hà năng hoạt 。 普勇彼輪轉者亦復如是。 phổ dũng bỉ luân chuyển giả diệc phục như thị 。 復次普勇。譬如一時有二丈夫。 phục thứ phổ dũng 。thí như nhất thời hữu nhị trượng phu 。 各持利刀互欲害命。以力相敵故俱不能害。 các trì lợi đao hỗ dục hại mạng 。dĩ lực tướng địch cố câu bất năng hại 。 唯致瘡損苦痛亦甚。時忽有人持以良藥。 duy trí sang tổn khổ thống diệc thậm 。thời hốt hữu nhân trì dĩ lương dược 。 為塗其上其瘡即愈。彼二丈夫既得愈已。 vi/vì/vị đồ kỳ thượng kỳ sang tức dũ 。bỉ nhị trượng phu ký đắc dũ dĩ 。 憶念往苦互相謂言。我等從今不復更起相殺害心。普勇。 ức niệm vãng khổ hỗ tương vị ngôn 。ngã đẳng tùng kim bất phục cánh khởi tướng sát hại tâm 。phổ dũng 。 諸有智者亦復如是。雖復造業即能追悔。 chư hữu trí giả diệc phục như thị 。tuy phục tạo nghiệp tức năng truy hối 。 而於正法不生棄背。如是漸能趣向一切離生死法。 nhi ư chánh pháp bất sanh khí bối 。như thị tiệm năng thú hướng nhất thiết ly sanh tử Pháp 。 復次普勇。如世間人捨壽報已。 phục thứ phổ dũng 。như thế gian nhân xả thọ báo dĩ 。 雖有父母憂惱啼泣。而更不能為依為怙。 tuy hữu phụ mẫu ưu não Đề khấp 。nhi cánh bất năng vi/vì/vị y vi/vì/vị hỗ 。 彼凡夫類不能自利。亦不利他。不造善業亦復如是。 bỉ phàm phu loại bất năng tự lợi 。diệc bất lợi tha 。bất tạo thiện nghiệp diệc phục như thị 。 臨命終時無所依怙。略有二種。 lâm mạng chung thời vô sở y hỗ 。lược hữu nhị chủng 。 一者自造諸不善業。復勸他作。二者於佛正法起輕謗心。 nhất giả tự tạo chư bất thiện nghiệp 。phục khuyến tha tác 。nhị giả ư Phật chánh pháp khởi khinh báng tâm 。 普勇菩薩復白佛言。世尊。 phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有於佛正法生輕謗心者。是人命終當墮何處。佛言普勇。 nhược hữu ư Phật chánh pháp sanh khinh báng tâm giả 。thị nhân mạng chung đương đọa hà xứ/xử 。Phật ngôn phổ dũng 。 彼謗法者命終已後。當墮地獄受大苦惱。 bỉ báng pháp giả mạng chung dĩ hậu 。đương đọa địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。 所謂大可怖地獄。眾合地獄。炎熱地獄。 sở vị Đại khả bố/phố địa ngục 。chúng hợp địa ngục 。viêm nhiệt địa ngục 。 極炎熱地獄。黑繩地獄。阿鼻地獄。 cực viêm nhiệt địa ngục 。hắc thằng địa ngục 。A-tỳ địa ngục 。 嚕摩訶哩沙地獄。呼呼尾地獄。如是等八大地獄中。 lỗ Ma-ha lý sa địa ngục 。hô hô vĩ địa ngục 。như thị đẳng bát đại địa ngục trung 。 一一地獄受一劫苦。普勇菩薩復白佛言。 nhất nhất địa ngục thọ/thụ nhất kiếp khổ 。phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 甚苦世尊。我今於此不忍聽聞。爾時世尊。 thậm khổ Thế Tôn 。ngã kim ư thử bất nhẫn thính văn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即為普勇菩薩。說伽陀曰。 tức vi/vì/vị phổ dũng Bồ Tát 。thuyết già đà viết 。  我所說地獄  汝怖不忍聞  ngã sở thuyết địa ngục   nhữ bố/phố bất nhẫn văn  彼地獄苦惱  眾生業自造  bỉ địa ngục khổ não   chúng sanh nghiệp tự tạo  若作諸善業  定獲安樂果  nhược/nhã tác chư thiện nghiệp   định hoạch an lạc quả  作諸不善者  必得苦惱報  tác chư bất thiện giả   tất đắc khổ não báo  生苦與死苦  憂苦等纏縛  sanh khổ dữ tử khổ   ưu khổ đẳng triền phược  不造諸樂因  愚人常苦惱  bất tạo chư lạc nhân   ngu nhân thường khổ não  智者得安樂  信樂大乘法  trí giả đắc an lạc   tín lạc/nhạc Đại-Thừa Pháp  念佛最上智  永不墮惡趣  niệm Phật tối thượng trí   vĩnh bất đọa ác thú  普勇汝當知  前前世業感  phổ dũng nhữ đương tri   tiền tiền thế nghiệp cảm  少種一善因  定獲廣大果  thiểu chủng nhất thiện nhân   định hoạch quảng đại quả  如世種增長  百穀皆無失  như thế chủng tăng trưởng   bách cốc giai vô thất  善因生佛剎  獲果亦如是  thiện nhân sanh Phật sát   hoạch quả diệc như thị  智者修善法  遠離諸苦因  trí giả tu thiện Pháp   viễn ly chư khổ nhân  彼成眾德本  獲最上安樂  bỉ thành chúng đức bổn   hoạch tối thượng an lạc  若能平等施  善法一毫量  nhược/nhã năng bình đẳng thí   thiện Pháp nhất hào lượng  於八萬劫中  獲廣大財富  ư bát vạn kiếp trung   hoạch quảng đại tài phú  在在所生處  常念行布施  tại tại sở sanh xứ   thường niệm hạnh/hành/hàng bố thí  以施三寶故  展轉報無盡  dĩ thí Tam Bảo cố   triển chuyển báo vô tận 爾時普勇菩薩。聞佛說是伽陀已。即白佛言。 nhĩ thời phổ dũng Bồ Tát 。văn Phật thuyết thị già đà dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。 世尊。云何於此大集會正法。 Thế Tôn 。vân hà ư thử Đại tập hội chánh pháp 。 乃能了知而得聽受。佛言普勇。 nãi năng liễu tri nhi đắc thính thọ 。Phật ngôn phổ dũng 。 若人於十二殑伽沙數如來應供正等正覺所圓滿善根。 nhược/nhã nhân ư thập nhị căn già sa số Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác sở viên mãn thiện căn 。 即得聽聞此大集會正法。普勇菩薩復白佛言。世尊。 tức đắc thính văn thử Đại tập hội chánh pháp 。phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何能得如是善根圓滿。佛言普勇。 vân hà năng đắc như thị thiện căn viên mãn 。Phật ngôn phổ dũng 。 若能於一切如來平等知見。是即善根圓滿。普勇復言。 nhược/nhã năng ư nhất thiết Như Lai bình đẳng tri kiến 。thị tức thiện căn viên mãn 。phổ dũng phục ngôn 。 云何能於一切如來平等知見。 vân hà năng ư nhất thiết Như Lai bình đẳng tri kiến 。 佛言若於法師尊重恭敬。是即能於一切如來平等知見。 Phật ngôn nhược/nhã ư Pháp sư tôn trọng cung kính 。thị tức năng ư nhất thiết Như Lai bình đẳng tri kiến 。 普勇又言。而復云何於法師尊重恭敬。 phổ dũng hựu ngôn 。nhi phục vân hà ư Pháp sư tôn trọng cung kính 。 佛言若人於出世道發趣向心。 Phật ngôn nhược/nhã nhân ư xuất thế đạo phát thú hướng tâm 。 是即於法師所尊重恭敬。普勇。如是等皆能圓滿善根。 thị tức ư Pháp sư sở tôn trọng cung kính 。phổ dũng 。như thị đẳng giai năng viên mãn thiện căn 。 佛言普勇。此大集會正法。 Phật ngôn phổ dũng 。thử Đại tập hội chánh pháp 。 有大功德利益一切。若人能聽受書寫讀誦者。 hữu Đại công đức lợi ích nhất thiết 。nhược/nhã nhân năng thính thọ thư tả độc tụng giả 。 是人獲大福聚不可稱計。普勇。正使四方一一方。 thị nhân hoạch Đại phước tụ bất khả xưng kế 。phổ dũng 。chánh sử tứ phương nhất nhất phương 。 各有十二殑伽沙數如來應供正等正覺。 các hữu thập nhị căn già sa số Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 皆住十二劫。說此大集會正法。聽受功德而不能盡。 giai trụ/trú thập nhị kiếp 。thuyết thử Đại tập hội chánh pháp 。thính thọ công đức nhi bất năng tận 。 又復四方各有如上殑伽沙數如來應供正等 hựu phục tứ phương các hữu như thượng căn già sa số Như Lai Ứng-Cúng Chánh đẳng 正覺。皆住如上劫。說此書寫功德。 chánh giác 。giai trụ/trú như thượng kiếp 。thuyết thử thư tả công đức 。 亦不能盡。 diệc bất năng tận 。 又復四方各有如上殑伽沙數如來應供正等正覺。皆住如上劫。說此讀誦功德。 hựu phục tứ phương các hữu như thượng căn già sa số Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。giai trụ/trú như thượng kiếp 。thuyết thử độc tụng công đức 。 亦復不盡。普勇菩薩白佛言。世尊。 diệc phục bất tận 。phổ dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願佛略說讀誦福聚其數幾何。爾時世尊。即說伽陀曰。 nguyện Phật lược thuyết độc tụng phước tụ kỳ số kỷ hà 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết già đà viết 。  若人能讀誦  一四句偈者  nhược/nhã nhân năng độc tụng   nhất tứ cú kệ giả  彼所獲福聚  與彼八十四  bỉ sở hoạch phước tụ   dữ bỉ bát thập tứ  殑伽沙數佛  福聚等無異  căn già sa số Phật   phước tụ đẳng vô dị  何況能一心  安住於正法  hà huống năng nhất tâm   an trụ ư chánh pháp  彼福聚無盡  諸佛出於世  bỉ phước tụ vô tận   chư Phật xuất ư thế  宣說無邊法  而實難得值  tuyên thuyết vô biên Pháp   nhi thật nan đắc trị 爾時有十八俱胝尼乾陀眾。 nhĩ thời hữu thập bát câu-chi Ni kiền đà chúng 。 來詣佛所咸入會中。各坐一面作如是言。瞿曇。我等勝汝。 lai nghệ Phật sở hàm nhập hội trung 。các tọa nhất diện tác như thị ngôn 。Cồ Đàm 。ngã đẳng thắng nhữ 。 如是三復皆作是言。我等勝汝。 như thị tam phục giai tác thị ngôn 。ngã đẳng thắng nhữ 。 是時佛告諸尼乾陀眾言。 Thị thời Phật cáo chư Ni kiền đà chúng ngôn 。 唯佛如來得真勝名。於一切處無能勝者。尼乾陀言。 duy Phật Như Lai đắc chân thắng danh 。ư nhất thiết xứ/xử Vô năng thắng giả 。Ni kiền đà ngôn 。 汝一瞿曇云何得勝。佛言。若汝尼乾陀定計勝者。 nhữ nhất Cồ Đàm vân hà đắc thắng 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhữ Ni kiền đà định kế thắng giả 。 是顛倒見非真實見。汝等以何為勝恣汝等說。 thị điên đảo kiến phi chân thật kiến 。nhữ đẳng dĩ hà vi/vì/vị thắng tứ nhữ đẳng thuyết 。 是時尼乾陀眾。咸一默然互竊相視。 Thị thời Ni kiền đà chúng 。hàm nhất mặc nhiên hỗ thiết tướng thị 。 佛言汝等當知。唯佛世尊。於一切眾生。 Phật ngôn nhữ đẳng đương tri 。duy Phật Thế tôn 。ư nhất thiết chúng sanh 。 若已入佛慧。若未入佛慧。利根鈍根咸使得度。 nhược/nhã dĩ nhập Phật tuệ 。nhược/nhã vị nhập Phật tuệ 。lợi căn độn căn hàm sử đắc độ 。 平等利益無有差別。是可名為無能勝者。汝善思惟。 bình đẳng lợi ích vô hữu sái biệt 。thị khả danh vi Vô năng thắng giả 。nhữ thiện tư duy 。 於自身心諸苦所逼尚不能知。 ư tự thân tâm chư khổ sở bức thượng bất năng trai 。 云何而能於此稱勝。我今示汝諸佛微妙廣大正法。 vân hà nhi năng ư thử xưng thắng 。ngã kim thị nhữ chư Phật vi diệu quảng đại chánh pháp 。 諸尼乾陀眾聞佛是言已。忽大瞋恚生不信心。 chư Ni kiền đà chúng văn Phật thị ngôn dĩ 。hốt Đại sân khuể sanh bất tín tâm 。 是時帝釋天主。居善法堂以天眼見。 Thị thời đế thích Thiên chủ 。cư thiện pháp đường dĩ Thiên nhãn kiến 。 即持金剛杵來入會中。而欲破壞諸尼乾陀眾。 tức trì Kim Cương xử lai nhập hội trung 。nhi dục phá hoại chư Ni kiền đà chúng 。 咸皆驚怖生大憂惱啼泣良久。即時世尊。 hàm giai kinh phố sanh Đại ưu não Đề khấp lương cửu 。tức thời Thế Tôn 。 於大眾中隱身不現。諸尼乾陀眾。於佛世尊方生瞻仰。 ư Đại chúng trung ẩn thân bất hiện 。chư Ni kiền đà chúng 。ư Phật Thế tôn phương sanh chiêm ngưỡng 。 忽不見佛轉增憂苦。即說伽陀曰。 hốt bất kiến Phật chuyển tăng ưu khổ 。tức thuyết già đà viết 。  譬如人獨處  空寂曠野中  thí như nhân độc xứ/xử   không tịch khoáng dã trung  無父復無母  恐畏無救者  vô phụ phục vô mẫu   khủng úy vô cứu giả  如江河無水  游魚無所依  như giang hà vô thủy   du ngư vô sở y  樹木皆摧折  飛禽無所止  thụ/thọ mộc giai tồi chiết   phi cầm vô sở chỉ  我等今怖畏  苦惱亦如是  ngã đẳng kim bố úy   khổ não diệc như thị  不見佛世尊  誰為救護者  bất kiến Phật Thế tôn   thùy vi/vì/vị cứu hộ giả 是時諸尼乾陀眾。說是伽陀已欲從座起。 Thị thời chư Ni kiền đà chúng 。thuyết thị già đà dĩ dục tùng tọa khởi 。 彼二膝輪適按地時。其所按地忽發大聲。 bỉ nhị tất luân thích án địa thời 。kỳ sở án địa hốt phát Đại thanh 。 普震一切人天大眾。諸尼乾陀咸作是念。 phổ chấn nhất thiết nhân thiên Đại chúng 。chư Ni kiền đà hàm tác thị niệm 。 如來最勝二足尊者。唯願慈悲救度我等。 Như Lai tối thắng nhị túc tôn giả 。duy nguyện từ bi cứu độ ngã đẳng 。 爾時世尊。即時現身還復本座。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thời hiện thân hoàn phục bổn tọa 。 告普勇菩薩言。汝可為諸尼乾陀眾說法化度。 cáo phổ dũng Bồ Tát ngôn 。nhữ khả vi/vì/vị chư Ni kiền đà chúng thuyết Pháp hóa độ 。 普勇菩薩白佛言。不也世尊。譬如須彌山王殊妙高顯。 phổ dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。bất dã Thế Tôn 。thí như Tu Di Sơn Vương thù diệu cao hiển 。 有小黑山而居其側。云何可言相與等比。 hữu tiểu hắc sơn nhi cư kỳ trắc 。vân hà khả ngôn tướng dữ đẳng bỉ 。 今佛世尊居大眾中。遣我說法亦復如是。 kim Phật Thế tôn cư Đại chúng trung 。khiển ngã thuyết Pháp diệc phục như thị 。 佛言止止。善男子。如來方便善巧。 Phật ngôn chỉ chỉ 。Thiện nam tử 。Như Lai phương tiện thiện xảo 。 於十方世界隨所說者。皆是如來慈悲願力之所建立。 ư thập phương thế giới tùy sở thuyết giả 。giai thị Như Lai từ bi nguyện lực chi sở kiến lập 。 此諸尼乾陀等欣樂於我。我當為說無上法要。 thử chư Ni kiền đà đẳng hân lạc/nhạc ư ngã 。ngã đương vi/vì/vị thuyết vô thượng pháp yếu 。 普勇。汝今可往十方世界。 phổ dũng 。nhữ kim khả vãng thập phương thế giới 。 親近諸佛宣揚法化。普勇菩薩白佛言。世尊。 thân cận chư Phật tuyên dương pháp hóa 。phổ dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我神通力而甚微小。非佛大慈假我神力終不能行。 ngã thần thông lực nhi thậm vi tiểu 。phi Phật đại từ giả ngã thần lực chung bất năng hạnh/hành/hàng 。 佛言普勇。汝今以自通力及佛神力如是可往。 Phật ngôn phổ dũng 。nhữ kim dĩ tự thông lực cập Phật thần lực như thị khả vãng 。 普勇菩薩承佛聖旨。即從座起繞佛三匝。 phổ dũng Bồ Tát thừa Phật thánh chỉ 。tức tùng toạ khởi nhiễu Phật tam tạp/táp 。 忽於會中隱身不現。爾時世尊。告諸尼乾陀眾言。 hốt ư hội trung ẩn thân bất hiện 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Ni kiền đà chúng ngôn 。 汝等當知。所謂生為大苦。由生苦故起諸怖畏。 nhữ đẳng đương tri 。sở vị sanh vi/vì/vị đại khổ 。do sanh khổ cố khởi chư bố úy 。 謂生有病怖。有病怖故而有老怖。 vị sanh hữu bệnh bố/phố 。hữu bệnh bố/phố cố nhi hữu lão bố/phố 。 有老怖故即有死怖。生何緣怖。謂為眾苦之所逼故。 hữu lão bố/phố cố tức hữu tử bố/phố 。sanh hà duyên bố/phố 。vị vi/vì/vị chúng khổ chi sở bức cố 。 以生為因即有諸怖。生法若無怖從何起。 dĩ sanh vi/vì/vị nhân tức hữu chư bố/phố 。sanh pháp nhược/nhã vô bố/phố tùng hà khởi 。 由是即有囉惹難怖。陬囉難怖。惡毒難怖。 do thị tức hữu La-nhạ nạn/nan bố/phố 。tưu La nạn/nan bố/phố 。ác độc nạn/nan bố/phố 。 火難怖。水難怖。風難怖。乃至雷雹等難怖。 hỏa nạn/nan bố/phố 。thủy nạn/nan bố/phố 。phong nạn/nan bố/phố 。nãi chí lôi bạc đẳng nạn/nan bố/phố 。 及自作諸不善業怖。如是等怖因生而有。 cập tự tác chư bất thiện nghiệp bố/phố 。như thị đẳng bố/phố nhân sanh nhi hữu 。 若了生法即離諸怖。是時世尊。為諸尼乾陀眾。 nhược/nhã liễu sanh pháp tức ly chư bố/phố 。Thị thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Ni kiền đà chúng 。 略說是怖畏法已。時諸尼乾陀眾。 lược thuyết thị bố úy Pháp dĩ 。thời chư Ni kiền đà chúng 。 廓然開悟悔過自責。俱白佛言。世尊。 khuếch nhiên khai ngộ hối quá tự trách 。câu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等愚癡起不正見。背真實道違佛正法深為過咎。 ngã đẳng ngu si khởi bất chánh kiến 。bối chân thật đạo vi Phật chánh pháp thâm vi/vì/vị quá cữu 。 願佛慈悲攝受我等。作是言已。 nguyện Phật từ bi nhiếp thọ ngã đẳng 。tác thị ngôn dĩ 。 時十八俱胝尼乾陀眾。俱發阿耨多羅三藐三菩提心。 thời thập bát câu-chi Ni kiền đà chúng 。câu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 即時為十八俱胝大菩薩眾。一一皆得圓滿十地。 tức thời vi/vì/vị thập bát câu-chi đại Bồ-tát chúng 。nhất nhất giai đắc viên mãn Thập Địa 。 乃以神通力各現種種神變。 nãi dĩ thần thông lực các hiện chủng chủng thần biến 。 及現種種身佛身菩薩身緣覺身聲聞身乃至天人龍神一切趣類 cập hiện chủng chủng thân Phật thân Bồ Tát thân duyên giác thân Thanh văn thân nãi chí Thiên Nhân long thần nhất thiết thú loại 等身已。復各自變寶蓮華座。 đẳng thân dĩ 。phục các tự biến bảo liên hoa tọa 。 等分其半於佛左右。禮佛足已。各坐其座。 đẳng phần kỳ bán ư Phật tả hữu 。lễ Phật túc dĩ 。các tọa kỳ tọa 。 佛說大集會正法經卷第一 Phật thuyết Đại tập hội chánh pháp Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:04:15 2008 ============================================================